日語翻譯意義

時間:2022-07-23 09:56:51

導語(yu):日語(yu)翻譯(yi)意義一文來源于(yu)網友上傳,不代表本站觀點(dian),若需要原(yuan)創文章(zhang)可咨(zi)詢客服老(lao)師(shi),歡迎參考。

日語翻譯意義

一(yi)、在(zai)(zai)日(ri)資(zi)企(qi)業里,中(zhong)國(guo)人和日(ri)本人進行交流時(shi),會發(fa)現在(zai)(zai)各自國(guo)家(jia)被認為是常(chang)識的事(shi)情,在(zai)(zai)對方未必是常(chang)識。

這對(dui)于認為(wei)“日本(ben)”和(he)“中(zhong)(zhong)國”是“同(tong)文同(tong)種”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人來(lai)(lai)講,不是一(yi)(yi)(yi)件輕松(song)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)事情(qing),要(yao)填補兩者之(zhi)(zhi)間(jian)(jian)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)鴻溝需要(yao)做相當大的(de)(de)(de)(de)(de)(de)努(nu)力(li),無論對(dui)在(zai)(zai)日資企(qi)業(ye)(ye)工(gong)作(zuo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國員(yuan)工(gong)還是常駐中(zhong)(zhong)國的(de)(de)(de)(de)(de)(de)日本(ben)員(yuan)工(gong)來(lai)(lai)講,他們(men)依然(ran)在(zai)(zai)品嘗著這種苦惱(nao)。而(er)經過(guo)幾年日語學習的(de)(de)(de)(de)(de)(de)日語專業(ye)(ye)畢(bi)業(ye)(ye)生,他們(men)進(jin)入日企(qi)工(gong)作(zuo)后,擔負著幫助日本(ben)人和(he)中(zhong)(zhong)國人之(zhi)(zhi)間(jian)(jian)溝通和(he)協調(diao)文化沖突的(de)(de)(de)(de)(de)(de)任(ren)務(wu)。即使作(zuo)為(wei)會講日語的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)國翻譯(yi)(yi)(yi),感到和(he)日本(ben)員(yuan)工(gong)之(zhi)(zhi)間(jian)(jian)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)交(jiao)流很(hen)困難(nan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)況也不少。翻譯(yi)(yi)(yi)本(ben)身(shen)是一(yi)(yi)(yi)項作(zuo)為(wei)跨文化交(jiao)流的(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)介工(gong)作(zuo),要(yao)說(shuo)作(zuo)為(wei)一(yi)(yi)(yi)名翻譯(yi)(yi)(yi)所(suo)必(bi)須的(de)(de)(de)(de)(de)(de)能(neng)力(li),首先必(bi)須有良好的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語言(yan)能(neng)力(li)。但是,光有語言(yan)能(neng)力(li)是不夠的(de)(de)(de)(de)(de)(de),一(yi)(yi)(yi)般來(lai)(lai)說(shuo),在(zai)(zai)需要(yao)翻譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)況下,會相應的(de)(de)(de)(de)(de)(de)出現相關的(de)(de)(de)(de)(de)(de)專業(ye)(ye)話題。為(wei)了(le)正確的(de)(de)(de)(de)(de)(de)理(li)解談話內容(rong),并將(jiang)談話內容(rong)進(jin)行整(zheng)理(li)并清楚的(de)(de)(de)(de)(de)(de)傳達(da)出來(lai)(lai),翻譯(yi)(yi)(yi)必(bi)須具(ju)有一(yi)(yi)(yi)定程度的(de)(de)(de)(de)(de)(de)知識(shi)(shi)面。毫無疑問,具(ju)備一(yi)(yi)(yi)定程度的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語言(yan)能(neng)力(li)和(he)知識(shi)(shi)面是作(zuo)為(wei)一(yi)(yi)(yi)名翻譯(yi)(yi)(yi)所(suo)必(bi)須的(de)(de)(de)(de)(de)(de)最(zui)低(di)條件。

以前的研究當中,有關于日本員工的適應方面的研究,但是卻沒有看到以日語翻譯和日(ri)(ri)(ri)本員工為中(zhong)心(xin)的研究成(cheng)果。本文著重考(kao)(kao)察在日(ri)(ri)(ri)資企(qi)業(ye)工作的中(zhong)國翻譯和日(ri)(ri)(ri)本員工進行交(jiao)流時,在非(fei)語言交(jiao)際的哪(na)些(xie)方面(mian)感覺到(dao)文化摩擦,即考(kao)(kao)察日(ri)(ri)(ri)語翻譯在哪(na)些(xie)方面(mian)難(nan)以(yi)適應。

二、研究意義和方法

本(ben)文(wen)通過分析日語(yu)翻譯(yi)難以適應(ying)的(de)問題(ti)點,希望能對日語(yu)教(jiao)育中就(jiu)如何提高學(xue)生的(de)跨文(wen)化交際(ji)能力這一(yi)環(huan)節,應(ying)采取什么樣的(de)指導方(fang)法(fa)有(you)所(suo)參(can)考。在商務日語(yu)課(ke)程上,教(jiao)師一(yi)般只教(jiao)授語(yu)言(yan)知識和(he)商務禮儀,今(jin)后(hou)應(ying)注意導入(ru)這些文(wen)化方(fang)面(mian)的(de)知識。大學(xue)應(ying)積極給學(xue)生提供一(yi)些在日資企(qi)業實(shi)踐現場翻譯(yi)的(de)機會(hui),有(you)意識地(di)開設關于日資企(qi)業工作方(fang)式方(fang)面(mian)的(de)課(ke)程。

另外,本文(wen)將要(yao)提(ti)到的(de)中日兩國(guo)(guo)的(de)文(wen)化差(cha)異(yi),或許對日本員工和中國(guo)(guo)員工加深(shen)了解彼此的(de)文(wen)化有借鑒作用,能進(jin)一(yi)步促進(jin)日資企(qi)業內(nei)部的(de)溝通和交流。

再(zai)者,日資企(qi)業是一個特殊的異文化(hua)環境,考(kao)察翻譯的異文化(hua)適應,也許(xu)能為跨文化(hua)交際理論(lun)注入一些新(xin)的內容。

關于(yu)(yu)日(ri)語翻(fan)譯的(de)(de)非語言交際的(de)(de)調(diao)查研(yan)究(jiu),采取訪問調(diao)查來進(jin)行。調(diao)查對(dui)象為在中國(guo)的(de)(de)日(ri)資(zi)企(qi)業里(li)工作的(de)(de)40名日(ri)語翻(fan)譯。日(ri)語翻(fan)譯中,有(you)(you)的(de)(de)是在日(ri)本學習(xi)了日(ri)語回到中國(guo)之后成為翻(fan)譯的(de)(de),有(you)(you)的(de)(de)是從(cong)中國(guo)的(de)(de)大學日(ri)語專(zhuan)業畢(bi)業后進(jin)入日(ri)資(zi)企(qi)業的(de)(de)。本文主要以(yi)畢(bi)業于(yu)(yu)中國(guo)大學日(ri)語專(zhuan)業的(de)(de)翻(fan)譯為調(diao)查研(yan)究(jiu)對(dui)象。調(diao)查于(yu)(yu)2011年3月在武漢(han)東風(feng)本田汽車有(you)(you)限公司(35名)和武漢(han)丸(wan)順汽車零(ling)部件(jian)有(you)(you)限公司(5名)實施。

三、調查結果

按照鍋(guo)倉(1990)的(de)(de)定義,非(fei)(fei)語言(yan)(yan)(yan)交際是兩個以上(shang)的(de)(de)人(ren)(ren)進行的(de)(de)語言(yan)(yan)(yan)以外的(de)(de)信(xin)息(xi)(xi)交換(相互作用)過程(cheng)(cheng)。研究表明,非(fei)(fei)語言(yan)(yan)(yan)所傳遞(di)的(de)(de)信(xin)息(xi)(xi),比語言(yan)(yan)(yan)傳遞(di)的(de)(de)信(xin)息(xi)(xi)更具有(you)沖擊(ji)力(li)。學習外語并且同(tong)時學習非(fei)(fei)語言(yan)(yan)(yan)的(de)(de)人(ren)(ren)并不多(duo),所以在(zai)和有(you)文化差異的(de)(de)人(ren)(ren)交流(liu)過程(cheng)(cheng)中,會有(you)許多(duo)非(fei)(fei)語言(yan)(yan)(yan)代碼領會錯誤的(de)(de)情況出現(xian)。本(ben)文主(zhu)要從(cong)臉(lian)部表情、對(dui)人(ren)(ren)說話的(de)(de)距離、空間(jian)的(de)(de)使用方法、時間(jian)觀念、說話時的(de)(de)音調幾個方面來分析。

1.臉部表情

和中國(guo)員工相比,日(ri)(ri)本(ben)員工不(bu)輕易在(zai)他人面前表露感(gan)(gan)情(qing)(qing)。他們(men)時常注意不(bu)要將憤(fen)怒、懷疑、后悔之類的(de)否定表情(qing)(qing)表露出來,同(tong)時,也慎于(yu)表達他們(men)歡(huan)樂、愉(yu)快等表情(qing)(qing),任何時候都盡力(li)維(wei)持一(yi)(yi)個溫(wen)和的(de)表情(qing)(qing)。在(zai)中國(guo)員工看(kan)來,日(ri)(ri)本(ben)員工的(de)這種一(yi)(yi)貫溫(wen)和的(de)表情(qing)(qing),在(zai)很多情(qing)(qing)況下,感(gan)(gan)覺缺(que)乏表情(qing)(qing),不(bu)知道(dao)他們(men)心里怎(zen)么想。

例(li)如(ru),有這樣(yang)一(yi)個例(li)子。某位(wei)日本領(ling)(ling)導指出中(zhong)(zhong)國(guo)員工(gong)(gong)部下工(gong)(gong)作上的(de)(de)失誤(wu),并且批評了(le)他。可是(shi)(shi)(shi),這位(wei)中(zhong)(zhong)國(guo)員工(gong)(gong)卻笑(xiao)瞇(mi)瞇(mi)的(de)(de)回(hui)答說:“今后注意(yi)。”看到(dao)這種笑(xiao)瞇(mi)瞇(mi)的(de)(de)表情(qing),這位(wei)日本領(ling)(ling)導更加生氣了(le)。這是(shi)(shi)(shi)由于日本領(ling)(ling)導不(bu)理(li)解中(zhong)(zhong)國(guo)文化中(zhong)(zhong)笑(xiao)的(de)(de)含意(yi)而引起的(de)(de)。在中(zhong)(zhong)國(guo),有一(yi)句諺語是(shi)(shi)(shi):“伸手不(bu)打笑(xiao)臉人。”在犯了(le)錯誤(wu),請求對方原諒的(de)(de)時候(hou)常常是(shi)(shi)(shi)微笑(xiao)著的(de)(de)。

在(zai)中國能(neng)夠看(kan)到(dao)有人在(zai)公(gong)共(gong)場合流(liu)露自己(ji)的(de)(de)(de)喜怒(nu)哀(ai)樂等真(zhen)情實(shi)感。但在(zai)日(ri)本,所(suo)謂的(de)(de)(de)“公(gong)”和(he)“私”的(de)(de)(de)場合是(shi)被分開使用(yong)的(de)(de)(de),在(zai)公(gong)共(gong)場合感情的(de)(de)(de)流(liu)露是(shi)受到(dao)限(xian)制的(de)(de)(de)。能(neng)夠展現(xian)出(chu)中日(ri)這種(zhong)差別(bie)最典型的(de)(de)(de)例子就是(shi),自己(ji)被對(dui)方(fang)(fang)表(biao)揚的(de)(de)(de)場合。日(ri)本人會用(yong)言語和(he)表(biao)情來告(gao)訴對(dui)方(fang)(fang)自己(ji)是(shi)不值得(de)贊賞(shang)的(de)(de)(de)想法。但中國人,雖然(ran)看(kan)得(de)出(chu)對(dui)方(fang)(fang)是(shi)假意的(de)(de)(de)奉承,卻還相反(fan)微笑著感謝對(dui)方(fang)(fang)。

中國(guo)人的(de)(de)這(zhe)種(zhong)態度在(zai)(zai)日(ri)本人看來(lai)是十(shi)分(fen)傲慢的(de)(de)。關于(yu)日(ri)本人對“笑(xiao)”不可思議這(zhe)一(yi)(yi)點,經常(chang)被(bei)當(dang)做話(hua)題。經常(chang)有心(xin)情悲傷(shang)(shang)卻還強顏歡笑(xiao),明明是一(yi)(yi)個很(hen)嚴重的(de)(de)話(hua)題,卻也還笑(xiao)著討論。在(zai)(zai)日(ri)本人看來(lai),心(xin)情悲傷(shang)(shang)是自(zi)己的(de)(de)事情,是一(yi)(yi)種(zhong)得(de)自(zi)己承擔并加以掩飾的(de)(de)義務,這(zhe)對中國(guo)人來(lai)說是難以理解的(de)(de)行(xing)為。

對于聯系中日兩國的(de)(de)橋梁(liang)的(de)(de)翻譯來說,微笑之(zhi)類(lei)的(de)(de)表情(qing)(qing)是(shi)最簡單的(de)(de)寒暄。即便(bian)只是(shi)一(yi)瞬間(jian),表情(qing)(qing)也是(shi)一(yi)個(ge)能(neng)傳達彼此感情(qing)(qing)的(de)(de)信號。當然,根據時間(jian)和場合(he),在(zai)必(bi)要的(de)(de)場合(he)得(de)做到面無表情(qing)(qing)。能(neng)夠傳達許(xu)多情(qing)(qing)感的(de)(de)臉部表情(qing)(qing),換句話來說,有可能(neng)是(shi)在(zai)語(yu)言產生之(zhi)前(qian)的(de)(de)“語(yu)言”。

2.對人說話的距離

人們(men)在(zai)交(jiao)談中(zhong)會(hui)(hui)根(gen)據雙方的(de)關(guan)系及交(jiao)際(ji)需(xu)要保持(chi)不(bu)(bu)(bu)同的(de)距(ju)離(li),根(gen)據時(shi)間、場合和(he)(he)(he)對象與談話(hua)方保持(chi)適(shi)當的(de)體(ti)(ti)(ti)距(ju)是保證交(jiao)際(ji)順利進行的(de)前提。民(min)族和(he)(he)(he)文化(hua)背景不(bu)(bu)(bu)同,近體(ti)(ti)(ti)距(ju)離(li)的(de)感覺(jue)也不(bu)(bu)(bu)相同。每個民(min)族都有一個自己認為合適(shi)的(de)談話(hua)距(ju)離(li),太(tai)近或太(tai)遠(yuan)都會(hui)(hui)直接影響雙方的(de)交(jiao)際(ji)心理。霍爾(1973)將(jiang)近體(ti)(ti)(ti)距(ju)離(li)分成親密區(qu)、個人區(qu)、社(she)交(jiao)區(qu)和(he)(he)(he)公共(gong)區(qu)。親密區(qu)在(zai)15cm到45cm范圍(wei)之類(lei),是父(fu)母和(he)(he)(he)孩子,夫(fu)妻之間保持(chi)的(de)體(ti)(ti)(ti)距(ju),關(guan)系不(bu)(bu)(bu)親密者不(bu)(bu)(bu)得進入這一范圍(wei),否則(ze)會(hui)(hui)產生不(bu)(bu)(bu)愉快(kuai)感。

個人(ren)區從(cong)45cm到120cm,是在(zai)路(lu)上(shang)遇見朋(peng)(peng)友(you)時(shi)的(de)(de)(de)談話距離(li)(li)(li)。社(she)交區從(cong)120cm到350cm,是從(cong)事商務(wu)活(huo)(huo)動和進(jin)(jin)行(xing)(xing)社(she)交的(de)(de)(de)距離(li)(li)(li)。公共區超過(guo)350cm,是進(jin)(jin)行(xing)(xing)演講,演戲(xi)等活(huo)(huo)動的(de)(de)(de)距離(li)(li)(li)。筆者的(de)(de)(de)一(yi)位朋(peng)(peng)友(you)在(zai)給日本(ben)員(yuan)(yuan)工(gong)當翻譯時(shi),日本(ben)員(yuan)(yuan)工(gong)有意識地保(bao)持一(yi)定的(de)(de)(de)身體距離(li)(li)(li),這(zhe)位朋(peng)(peng)友(you)覺得有些(xie)疏(shu)遠就稍稍靠(kao)近一(yi)點(dian),這(zhe)時(shi)日本(ben)員(yuan)(yuan)工(gong)卻無(wu)意識地后退(tui)了幾步(bu),以至(zhi)于(yu)這(zhe)位朋(peng)(peng)友(you)曾經誤(wu)解(jie)為(wei)這(zhe)位日本(ben)員(yuan)(yuan)工(gong)討厭(yan)他(ta)。日本(ben)員(yuan)(yuan)工(gong)有自己獨立的(de)(de)(de)私人(ren)空間,并(bing)且(qie)無(wu)意識地拒絕其他(ta)人(ren)進(jin)(jin)入(ru)該空間領(ling)域(yu),當然(ran)該空間領(ling)域(yu)即近體距離(li)(li)(li)感覺因人(ren)而異,總體來說要大(da)于(yu)中(zhong)國人(ren)。

中國有(you)句話(hua)叫“名不正(zheng),則(ze)言不順”。對于(yu)日(ri)本(ben)人來說,則(ze)可(ke)以說“身不正(zheng),則(ze)言不順”。要想(xiang)有(you)效地進行交(jiao)際,首先要擺(bai)正(zheng)近體距離。日(ri)本(ben)人日(ri)常會話(hua)的標準距離為1m左右,即保(bao)(bao)證自己講話(hua)時呼出的氣息不能傳到對方(fang)。而中國人與談話(hua)方(fang)保(bao)(bao)持的體距比(bi)日(ri)本(ben)人要近得多(duo),這是(shi)因為中國人認為站得過遠顯得不友好(hao)。

中日文化中關(guan)于體距(ju)的(de)感(gan)覺同樣也延(yan)伸到心理(li)空(kong)間(jian),漢語用“親(qin)密(mi)(mi)無間(jian)”來形容關(guan)系親(qin)近,而日本人崇(chong)尚“間(jian)”精神,即彼(bi)此之間(jian)保(bao)持一(yi)定的(de)距(ju)離(li),不喜(xi)歡跟他(ta)人過(guo)從甚密(mi)(mi),以免(mian)喪失了(le)自己的(de)獨立空(kong)間(jian)。

3.空間的使用方法

盡管日(ri)本(ben)人的(de)(de)(de)近(jin)體距離(li)比中(zhong)國(guo)人要大,日(ri)資企(qi)業(ye)里(li)的(de)(de)(de)辦(ban)(ban)公空間(jian)(jian)(jian)(jian)布局卻是(shi)(shi)“親密無間(jian)(jian)(jian)(jian)”的(de)(de)(de)。一個(ge)(ge)或(huo)幾個(ge)(ge)部門(men)(men)(men)的(de)(de)(de)職員(yuan)坐在(zai)(zai)(zai)一個(ge)(ge)一眼就能看(kan)到底的(de)(de)(de)開放(fang)式(shi)(shi)(shi)空間(jian)(jian)(jian)(jian),經(jing)理(li)級領(ling)導不(bu)象中(zhong)國(guo)的(de)(de)(de)部門(men)(men)(men)經(jing)理(li)一樣有(you)單獨(du)的(de)(de)(de)辦(ban)(ban)公間(jian)(jian)(jian)(jian),普(pu)通員(yuan)工(gong)(gong)(gong)大約(yue)六(liu)個(ge)(ge)人分(fen)成(cheng)兩(liang)排(pai)面對(dui)(dui)面坐著(zhu)(zhu),組成(cheng)一個(ge)(ge)小島嶼形(xing)狀,在(zai)(zai)(zai)一個(ge)(ge)廣闊的(de)(de)(de)開放(fang)式(shi)(shi)(shi)空間(jian)(jian)(jian)(jian)里(li),幾個(ge)(ge)“島嶼”整齊地排(pai)列,經(jing)理(li)的(de)(de)(de)座位獨(du)立開來(lai)(lai),正(zheng)對(dui)(dui)著(zhu)(zhu)下屬,抬頭就能看(kan)到所有(you)部門(men)(men)(men)成(cheng)員(yuan)。在(zai)(zai)(zai)這樣一個(ge)(ge)敞開式(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)辦(ban)(ban)公空間(jian)(jian)(jian)(jian)里(li),有(you)時一個(ge)(ge)部門(men)(men)(men)內發生(sheng)的(de)(de)(de)事(shi)(shi)情(qing),別的(de)(de)(de)部門(men)(men)(men)能迅速知(zhi)道,相互間(jian)(jian)(jian)(jian)幾乎沒有(you)秘(mi)密可言,這也正(zheng)符(fu)合日(ri)資企(qi)業(ye)內部重視“匯報,聯(lian)系,商(shang)量(liang)”的(de)(de)(de)組織形(xing)式(shi)(shi)(shi)。同事(shi)(shi)間(jian)(jian)(jian)(jian)說話(hua)的(de)(de)(de)嘈雜聲和其它雜音成(cheng)為(wei)日(ri)常勞動環境(jing)的(de)(de)(de)一部分(fen),如果(guo)有(you)隔板隔開的(de)(de)(de)話(hua)反倒不(bu)自然。對(dui)(dui)日(ri)本(ben)員(yuan)工(gong)(gong)(gong)來(lai)(lai)說,在(zai)(zai)(zai)說話(hua)的(de)(de)(de)嘈雜聲和雜音中(zhong)工(gong)(gong)(gong)作是(shi)(shi)理(li)所當然的(de)(de)(de)事(shi)(shi)情(qing),但對(dui)(dui)中(zhong)國(guo)員(yuan)工(gong)(gong)(gong)來(lai)(lai)說卻并非如此(ci)。中(zhong)國(guo)員(yuan)工(gong)(gong)(gong)會認為(wei)這樣部門(men)(men)(men)之間(jian)(jian)(jian)(jian)沒有(you)了(le)秘(mi)密,若有(you)不(bu)想讓其他(ta)人知(zhi)道的(de)(de)(de)事(shi)(shi)情(qing)會很不(bu)方(fang)便,大都希(xi)望有(you)一個(ge)(ge)獨(du)立的(de)(de)(de)辦(ban)(ban)公空間(jian)(jian)(jian)(jian)區域。

日本人所(suo)青睞(lai)的(de)(de)這種(zhong)“大(da)房間(jian)(jian)”式的(de)(de)辦(ban)公(gong)空間(jian)(jian),使得同(tong)事(shi)們傾向(xiang)于(yu)同(tong)一(yi)(yi)時間(jian)(jian)休息,同(tong)一(yi)(yi)時間(jian)(jian)抽煙,一(yi)(yi)起喝工間(jian)(jian)咖啡(fei),更容(rong)易形成(cheng)一(yi)(yi)個集(ji)體(ti)協(xie)作勞動的(de)(de)節奏(zou)感。

這(zhe)種(zhong)組織(zhi)方式有(you)利于(yu)相互(hu)之間信(xin)息的(de)(de)快速交換,便于(yu)復雜(za)工作(zuo)(zuo)(zuo)的(de)(de)完成,能(neng)促進集體合作(zuo)(zuo)(zuo)和團(tuan)結(jie),明確以工作(zuo)(zuo)(zuo)為中心的(de)(de)等級結(jie)構。從這(zhe)點上(shang)來講,“大房間”式辦公(gong)空間布局真可謂用心良苦。

4.時間觀念

采(cai)訪(fang)時一位(wei)翻譯(yi)這樣說(shuo),嚴守時間是日本員工(gong)的很好的品(pin)質。而(er)我們中國(guo)員工(gong)對于時間這個(ge)概念就顯(xian)得散(san)漫許多。

不少日本(ben)員工(gong)抱(bao)怨說中國(guo)員工(gong)“不遵守約定的(de)時(shi)間(jian)”,“時(shi)間(jian)上(shang)松散”。雖然時(shi)鐘顯示的(de)時(shi)間(jian)是一樣的(de),但是在如何看待(dai)時(shi)間(jian)這個(ge)問題上(shang),文(wen)化不同,對待(dai)時(shi)間(jian)的(de)感覺(jue)也是不同的(de)。根據(ju)霍(huo)爾的(de)研究(jiu),時(shi)間(jian)的(de)感覺(jue)大致分為(wei)(wei)兩種(zhong)(zhong)。一種(zhong)(zhong)稱(cheng)(cheng)為(wei)(wei)M時(shi)間(jian),另一種(zhong)(zhong)稱(cheng)(cheng)為(wei)(wei)P時(shi)間(jian)。

M時是嚴格遵守時間,按照工(gong)作時間表來實(shi)行(xing)計(ji)劃(hua)。

P時(shi)(shi)則是(shi)(shi)重視人(ren)際關系,認為工作(zuo)成就才是(shi)(shi)重點。那么,在日本文化(hua)中使用(yong)的是(shi)(shi)哪(na)種時(shi)(shi)間(jian)(jian)呢?霍(huo)爾的研(yan)究表明,內部之間(jian)(jian)的交(jiao)流使用(yong)的是(shi)(shi)P,和外(wai)部的人(ren)之間(jian)(jian)交(jiao)流時(shi)(shi)使用(yong)的是(shi)(shi)M時(shi)(shi)間(jian)(jian)。與此相(xiang)對(dui),中國文化(hua)中使用(yong)的是(shi)(shi)P時(shi)(shi)間(jian)(jian)。

隨著市場(chang)經濟的(de)發展,嚴(yan)格遵守時間的(de)中(zhong)國員工在(zai)逐漸增多。

中日(ri)雙方(fang)在時間和工(gong)作(zuo)速度方(fang)面的(de)(de)意識很不(bu)相(xiang)同。也就是(shi)說,中國(guo)員工(gong)尤其是(shi)非(fei)管理層工(gong)作(zuo)人員,想著從早上9點(dian)到(dao)下午(wu)5點(dian)就完成了一(yi)天的(de)(de)義務工(gong)作(zuo)。

另一方面,日本員工(gong)是(shi)一般職員也沒(mei)有(you)5點就回(hui)家(jia)(jia)的。無論有(you)沒(mei)有(you)工(gong)作(zuo),沒(mei)有(you)日本人規定5點是(shi)回(hui)家(jia)(jia)時間。日本人認為(wei)與其回(hui)家(jia)(jia),倒不如(ru)和同事以及上司之間在工(gong)作(zuo)上保(bao)持一致的步(bu)伐。比(bi)起個(ge)人的時間管理和分配,日本員工(gong)更加重視根據集體(ti)工(gong)作(zuo)的進(jin)度安(an)排(pai)調整自己的時間。

在采訪中,一位翻譯說:“我在下(xia)班(ban)鈴聲響了(le)之后立(li)刻起身(shen)離開座位,被日本人總(zong)經理(li)看(kan)見(jian)后批評我不愿意主動留下(xia)加(jia)班(ban)。我當時說:當天(tian)的(de)事情已經做完了(le)為什么還要加(jia)班(ban)?總(zong)經理(li)更(geng)加(jia)不高(gao)興了(le)。”

當然這種對于(yu)加班的(de)態度跟兩國的(de)社會狀況有(you)關,在(zai)日本,家(jia)庭主婦專門在(zai)家(jia)操(cao)持家(jia)務,而在(zai)中國,夫妻雙(shuang)方一般都在(zai)工作,家(jia)務需要雙(shuang)方下班后共同分擔。

5.說話時的音調

非語(yu)(yu)言交流中(zhong)(zhong),特別是(shi)與語(yu)(yu)言的(de)音聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)表現(xian)有關(guan)聯的(de)要素有副語(yu)(yu)言。副語(yu)(yu)言大(da)(da)致上分為(wei)音聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)性(xing)(xing)質(zhi)和(he)發聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)。音聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)性(xing)(xing)質(zhi)包括,音調(聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)音的(de)高(gao)低)、高(gao)低的(de)幅度、速度、節奏等。語(yu)(yu)言和(he)文化不(bu)同(tong),說(shuo)(shuo)(shuo)話(hua)時(shi)(shi)(shi)的(de)音量(liang)音質(zhi)也會(hui)各不(bu)相同(tong)。中(zhong)(zhong)村(2002)認為(wei),“要說(shuo)(shuo)(shuo)中(zhong)(zhong)國人(ren)屬于(yu)(yu)哪種(zhong)情(qing)況(kuang)呢(ni)?是(shi)一個對(dui)于(yu)(yu)氣(qi)味和(he)聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)音極少有強烈反應的(de)民族(zu)。”中(zhong)(zhong)國人(ren)講話(hua)時(shi)(shi)(shi)的(de)音量(liang)和(he)音調,在(zai)日(ri)(ri)本人(ren)聽(ting)(ting)來,會(hui)感覺(jue)為(wei)“口氣(qi)強硬”,“大(da)(da)大(da)(da)咧咧”,“充滿自信(xin)”。結果,日(ri)(ri)本員工誤(wu)以為(wei)中(zhong)(zhong)國員工是(shi)很(hen)激(ji)動或者很(hen)生氣(qi)的(de)情(qing)緒。這樣(yang)一來,即使中(zhong)(zhong)國員工只(zhi)是(shi)單純的(de)詢問某(mou)種(zhong)情(qing)況(kuang)向日(ri)(ri)本員工提問時(shi)(shi)(shi),日(ri)(ri)本員工有可能覺(jue)得好(hao)像在(zai)受到責備。一位翻譯在(zai)接受采訪時(shi)(shi)(shi)這樣(yang)說(shuo)(shuo)(shuo):“中(zhong)(zhong)國員工大(da)(da)聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)打(da)手機,不(bu)顧及周(zhou)圍的(de)人(ren),日(ri)(ri)本員工提意見(jian)說(shuo)(shuo)(shuo)中(zhong)(zhong)國員工聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)音大(da)(da),中(zhong)(zhong)國是(shi)一個自我(wo)主張的(de)國家,希望(wang)不(bu)要在(zai)任何地(di)方大(da)(da)聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)講話(hua),在(zai)吃飯時(shi)(shi)(shi)不(bu)要大(da)(da)聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)說(shuo)(shuo)(shuo)話(hua)。”相反,日(ri)(ri)本人(ren)說(shuo)(shuo)(shuo)話(hua)時(shi)(shi)(shi)聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)音小(xiao)音量(liang)不(bu)足,因(yin)此(ci),對(dui)于(yu)(yu)習慣了平時(shi)(shi)(shi)大(da)(da)聲(sheng)(sheng)(sheng)(sheng)講話(hua)的(de)中(zhong)(zhong)國人(ren)來說(shuo)(shuo)(shuo),難(nan)以聽(ting)(ting)清(qing)楚。

四、小結

隨(sui)著中(zhong)國(guo)改(gai)革開放(fang)政策(ce)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)推行,進駐中(zhong)國(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)日(ri)資企(qi)(qi)(qi)業(ye)也逐漸增多(duo)起來,大多(duo)數(shu)日(ri)語(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業(ye)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)畢業(ye)之后,會去(qu)日(ri)資企(qi)(qi)(qi)業(ye)里從事翻譯(yi)(yi)工(gong)作。翻譯(yi)(yi)在(zai)一個日(ri)資企(qi)(qi)(qi)業(ye)中(zhong)是十分重要的(de)(de)(de)(de)(de)(de),同(tong)時(shi)(shi)也有值得去(qu)做的(de)(de)(de)(de)(de)(de)意義。但是,身為中(zhong)國(guo)人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)日(ri)語(yu)(yu)(yu)翻譯(yi)(yi)在(zai)日(ri)資企(qi)(qi)(qi)業(ye)這樣一個異文化中(zhong),能否(fou)順利完(wan)成和在(zai)華(hua)日(ri)本員工(gong)交流(liu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻譯(yi)(yi)任務受到質疑。本文以日(ri)語(yu)(yu)(yu)翻譯(yi)(yi)為對象,通過(guo)對非語(yu)(yu)(yu)言(yan)交際的(de)(de)(de)(de)(de)(de)幾個方面的(de)(de)(de)(de)(de)(de)調查了(le)解到:中(zhong)國(guo)翻譯(yi)(yi)和在(zai)華(hua)日(ri)本員工(gong)交流(liu)時(shi)(shi)會碰到各(ge)種(zhong)各(ge)樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)不適應和煩惱(nao)。為了(le)使翻譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)不適應降到最(zui)低(di)限度,學(xue)校方面應通過(guo)定期(qi)向(xiang)日(ri)資企(qi)(qi)(qi)業(ye)派遣(qian)實習生(sheng),為學(xue)生(sheng)們提供實踐的(de)(de)(de)(de)(de)(de)場所;或者(zhe)通過(guo)設(she)置一些與(yu)日(ri)本商(shang)務相關的(de)(de)(de)(de)(de)(de)科目,讓學(xue)生(sheng)們掌握日(ri)資企(qi)(qi)(qi)業(ye)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)商(shang)務禮儀。

作(zuo)為(wei)日(ri)(ri)(ri)資(zi)企業一(yi)方,既(ji)然(ran)了(le)(le)解(jie)了(le)(le)作(zuo)為(wei)日(ri)(ri)(ri)語(yu)(yu)翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)(de)重(zhong)要(yao)性,就要(yao)重(zhong)視(shi)翻(fan)譯(yi)(yi),不(bu)(bu)能(neng)忽視(shi)對(dui)翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)(de)各種(zhong)能(neng)力的(de)(de)培養,還(huan)應在相互(hu)理(li)解(jie)的(de)(de)基礎上,創造一(yi)個(ge)全新(xin)的(de)(de)經營(ying)文(wen)(wen)化(hua)。這(zhe)種(zhong)新(xin)的(de)(de)經營(ying)文(wen)(wen)化(hua)的(de)(de)形成只能(neng)依賴于互(hu)相交(jiao)流,除此之(zhi)外(wai)別無他(ta)途(tu)。另(ling)一(yi)方面,對(dui)于在華日(ri)(ri)(ri)本員工(gong)(gong)來說,不(bu)(bu)僅(jin)對(dui)中國的(de)(de)語(yu)(yu)言,同樣(yang)對(dui)于中國的(de)(de)社會、文(wen)(wen)化(hua)等的(de)(de)關(guan)心和了(le)(le)解(jie)也是(shi)十分(fen)必要(yao)的(de)(de)。中國員工(gong)(gong)也要(yao)對(dui)日(ri)(ri)(ri)本的(de)(de)經營(ying)管理(li)和技術等持(chi)一(yi)種(zhong)關(guan)心的(de)(de)態度,視(shi)具體情況,在翻(fan)譯(yi)(yi)之(zhi)前,將(jiang)要(yao)翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)(de)大致內容向翻(fan)譯(yi)(yi)詳(xiang)細的(de)(de)說明一(yi)下也是(shi)十分(fen)有(you)必要(yao)的(de)(de)。